Mishná
Mishná

Related%20passage sobre Tohorot 4:9

סְפֵק מַשְׁקִין לִטָּמֵא, טָמֵא. כֵּיצַד. טָמֵא שֶׁפָּשַׁט אֶת רַגְלוֹ לְבֵין מַשְׁקִין טְהוֹרִין, סָפֵק נָגַע סָפֵק לֹא נָגַע, סְפֵקוֹ טָמֵא. הָיְתָה כִכָּר טְמֵאָה בְּיָדוֹ וּזְרָקָהּ לְבֵין מַשְׁקִין טְהוֹרִין, סָפֵק נָגַע סָפֵק לֹא נָגַע, סְפֵקוֹ טָמֵא. וּלְטַמֵּא, טָהוֹר. כֵּיצַד. הָיְתָה מַקֵּל בְּיָדוֹ וּבְרֹאשָׁהּ מַשְׁקִין טְמֵאִין וּזְרָקָהּ לְבֵין כִּכָּרוֹת טְהוֹרִין, סָפֵק נָגַע סָפֵק לֹא נָגַע, סְפֵקוֹ טָהוֹר:

¿Cuál es el caso de la incertidumbre de los líquidos con respecto a si ellos mismos se han vuelto impuros y dónde tales [líquidos] son ​​impuros? Si una persona impura extendió su pie en medio de líquidos puros y no se sabe si los tocó o no, su incertidumbre es impura [es decir, el estado de pureza de las aguas es incierto y, por lo tanto, impuro]. Si había un pan impuro en su mano y lo arrojó entre líquidos puros y no se sabe si se tocaron o no, su incertidumbre es impura [es decir, el estado de pureza de las aguas es incierto y, por lo tanto, impuro]. ¿Y cuál es el caso [de la incertidumbre] con respecto a si ellos [los líquidos] hicieron [algo más] impuro - donde tales [artículos] son ​​puros? Si había un palo en la punta de su mano, eran líquidos impuros, y lo arrojó entre panes puros, y no se sabe si tocaron o no, su incertidumbre es pura [es decir, el estado de pureza de los panes es incierto , y por lo tanto puro].

Explora related%20passage sobre Tohorot 4:9. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente